Revija SRP 93/94

Pedro Xisto

 

 

BRAZILSKI HAIKU

 

 

 

O sol e seu cenário

Eia! Deixas a cadeira,

solta teu canário.

 

ao lado da lua

neste pinheiro vetusto

uma ave noturna

 

abro após as sombras

de par em par as vidraças:

alçam vôo as pombas

 

 

 

 

 

Sonce in njegovo prizorishche

Hej! Zapushchash prestol,

izpusti svojega kanarchka.

 

k ploshchi lune

sega bor prastar

neka nochna ptica

 

za sencami zaprem

par za parom vsa okna:

odletijo golobice

 

 

 

 

 

OPOMBA K PEDRU XISTU

 

Pedro Xisto (!901–1987), brazilski knjizhevnik, rojen v Pernambucu, pravnik in profesor literature, kritik, esejist, konkretist (eden najpomembnejshih avtorjev konkretistichno-vizualne poezije v svetovni literaturi), pisec haikujev. Chlan znamenite skupine brazilskih konkretistov Noigandres (ime iz Poundovih Cantos). V zbirki Haikais e concretos (Haikuji in konkretizmi, 1960) je povezal konkretizem s haikujem iz japonske tradicije. Sodi med najvidnejshe avtorje shiroko razvitega in izvirnega »brazilskega haikuja«, ki je specifichen (»west-eastovski«) pojem, in sicer v smislu, kot ga je zhe pred drugo svetovno vojno utemeljil eden najvechjih brazilskih pesnikov Guilherme de Almeida (1890–1969), prvi predsednik Kulturne zveze Brazilija-Japonska: trije verzi z mozhnim naslovom in zlogovno shemo 5-7-5, rime na koncu prvega in tretjega verza, v drugem verzu rimana drugi in sedmi zlog (5-17: 7-12). Xisto je glede teh pravil bolj ali manj svobodnejshi; prvi od tukaj predstavljenih haikujev je blizhe tradiciji, druga dva sta brez interpunkcije in blizhe konkretizmu (zvochna ujemanja so seveda samo v izvirniku, prevod je predvsem pomensko-informativen).

 

Izbor, prevod in opomba Ivo Antich

 

 

_____________

(Xistovi haikuji so izjemoma predstavljeni dvojezichno, v izvirniku in v prevodu, ker gre tako za posebno jezikovno-oblikovno-vsebinsko pomenljivost v smislu obichajnih pesmi in haikujev kot za »obveznost« izvirnih konkretistichnih tekstov in vizualij. – Op. I. A.)