Revija SRP 93/94
Pedro
Xisto
BRAZILSKI HAIKU
O sol e seu cenário
Eia! Deixas a cadeira,
solta teu canário.
ao lado da lua
neste pinheiro vetusto
uma ave noturna
abro após as sombras
de par em par as vidraças:
alçam vôo as pombas
Sonce in njegovo prizorishche
Hej! Zapushchash prestol,
izpusti svojega kanarchka.
k ploshchi lune
sega bor prastar
neka nochna ptica
za sencami zaprem
par za parom vsa okna:
odletijo golobice
OPOMBA K
PEDRU XISTU
Pedro Xisto (!901–1987), brazilski
knjizhevnik, rojen v Pernambucu, pravnik in profesor literature, kritik,
esejist, konkretist (eden najpomembnejshih avtorjev konkretistichno-vizualne
poezije v svetovni literaturi), pisec haikujev. Chlan znamenite skupine
brazilskih konkretistov Noigandres (ime iz Poundovih Cantos). V zbirki Haikais
e concretos (Haikuji in konkretizmi, 1960) je povezal konkretizem s
haikujem iz japonske tradicije. Sodi med najvidnejshe avtorje shiroko razvitega
in izvirnega »brazilskega haikuja«, ki je specifichen (»west-eastovski«) pojem,
in sicer v smislu, kot ga je zhe pred drugo svetovno vojno utemeljil eden
najvechjih brazilskih pesnikov Guilherme
de Almeida
(1890–1969), prvi predsednik Kulturne zveze Brazilija-Japonska: trije verzi z
mozhnim naslovom in zlogovno shemo 5-7-5, rime na koncu prvega in tretjega
verza, v drugem verzu rimana drugi in sedmi zlog (5-17: 7-12). Xisto je glede
teh pravil bolj ali manj svobodnejshi; prvi od tukaj predstavljenih haikujev je
blizhe tradiciji, druga dva sta brez interpunkcije in blizhe konkretizmu
(zvochna ujemanja so seveda samo v izvirniku, prevod je predvsem
pomensko-informativen).
Izbor,
prevod in opomba Ivo Antich
_____________
(Xistovi haikuji so
izjemoma predstavljeni dvojezichno, v izvirniku in v prevodu, ker gre tako za
posebno jezikovno-oblikovno-vsebinsko pomenljivost v smislu obichajnih pesmi in
haikujev kot za »obveznost« izvirnih konkretistichnih tekstov in vizualij. –
Op. I. A.)