Jolka Milich
KRATEK PESNISHKI SPREHOD
ali skupna predstavitev shtirih italijanskih afirmiranih pesnikov, ki so se skupaj z drugimi pesniki in literati udelezhili letoshnjega trzhashkega petdnevnega mednarodnega knjizhevnega festivala Poletna bivanja (Residenze estive) in od 25. do 28. junija 2009 brali svoje pesmi in odlomke iz proznih del na Trzhashkem in Gorishkem, zadnji dan, v ponedeljek 29. junija, pa v Sloveniji, kjer je vechja skupina povabljencev popoldne najprej obiskala Kosovelovo domachijo v Tomaju, zvecher pa ob 20.30 skupaj s krajevnimi pesniki Zlatega cholna nastopila v kavarnici Integral v sezhanskem Kosovelovem domu z daljshim in zelo posrechenim recitalom. Nastopili so spodaj predstavljeni Italijani – seveda so brali druge pesmi – skupaj z domachini Davidom Terchonom, Magdaleno Svetina Terchon, Aldom Zherjalom in Patricijo Dodich. Nadvse uchinkovita pevska skupina Kulturnega drushtva Krashki shopek (Sezhana) pa je she dodatno popestrila vecher. Zhe vech let oziroma kar okroglo desetletje je v sodelovanju s trzhashko zalozhbo Il Ramo d'Oro, ki jo vodi Francesco Cenetiempo, glavna organizatorka tega mednarodnega festivala pesnica, literatka in urednica iz Ligurije Gabriella Musetti, ki zhe kakshno desetletje zhivi v Trstu in si vsestransko literarno in kulturno prizadeva tudi pri navezovanju stikov s Slovenijo.
Milo De Angelis
PALICE
Palice
so razbile zadnje vedro
in zdaj je naselje
chisto tiho
pred naglim sodishchem. Tukaj
je chrnilo, v mnozhici
zhejnih, dospelih ob uri,
priimek:
vsa mehka jajca
bodo prishla
prisilno ali iz prezira
in tisti
faraon bo zamahnil z bichem,
ki she dandanes rani
in jih dela zemeljska.
Kdor rojeva chas,
ima zorano lice in potrpezhljivo
ponavlja, da mi ubogamo.
ZA VAS, KI
Za vas, ki
zapirate ta glas,
prihajajo klasi strashno zgodaj
in vsi imajo vrat,
vreden le nekaj lir pod srpom,
pravi blagoslov zanje;
zanje in za vesolje. Slovesni,
z vsako mishico polomljeno,
zazhenejo traktor, ogromni trikotnik,
kjer se utabori avgust
in zhivi od fig
in vsi so plenilci in plen,
tishchijo se svojega zheleza: tropski,
skoraj predpraznichni mir.
OSREDNJA MISEL
Prishla mi je na misel (chisto nakljuchno, zaradi
vonja po vinu in obvezah)
ta neutrudna in pozorna prizadevnost
navkljub.
In za navrh, pred vsemi, smo izbirali
med dejanji in njihovim smislom.
A povsem nakljuchno.
Despotska bitja so nam raztreseno
darovala sredishche, z radiografijo,
v sanjah pa sikajochi in pretechi
gospodarji:
»Che ti vzamemo, kar ni tvoje,
ti ne ostane nich.«
PRVA PRIHAJA
»Oh, ko bi le ti razumel:
kdor trpi,
kdor trpi, ni globok.«
Milanska predmestja. Poletje. V reki
komaj kaj vode, kiosk je zaprt.
»Menjaj, ne chakaj vech.«
Ob zidu je le nekaj avtomobilov.
Mimo ni nikogar. Sediva na
balustradi. »Morda she vedno lahko
postanesh sam, lahko she vedno
chutish, ne da bi plachal, lahko vstopish
v nekakshno globino, ki ne
proslavlja: ne prichakuj nikogar,
ne chakaj me, che trpim, me ne chakaj.«
In strmiva v temno vodo, v blagi veter,
ki jo rahlo premetava
in preprede z zhilicami, kot les.
Dotakne se mojega obraza.
»Kako pa se bosh izvlekel, ko ne bosh imel
drugih alternativ? Ne oklepaj se, sprejmi,
pristani na to,
da bosh nekaj izgubil.«
UCHITELJ
Neki uchitelj
je priplaval ob zori
stvari, med dvajset minut pred peto
in dobro srecho
»se bomo nauchili jesti to chebulo,
prav pochasi, in zauzhili vsak okus
v popolni tishini«
in punchice, ki so umrle pravochasno
zdaj pijejo
skodelico toplega mleka
pa vendar si nas nashel
in si v machki izbral
tisto mijavkanje, ki ga
ne povzrocha nalashch!
ALI PA NICHESAR
Primesha se prava logichna tema
spominskemu deficitu. Vzorno
zlikano porochno obleko stlachimo v vrecho
s tihim svarilom. Najbrzh zaradi zadaha
bosh dojel, chez chas, njegovo krozhenje.
Vsak dan tega mesta te lahko obkrozhi
in odeja bolnikov med okrevanjem
je obichajna tema, ki se je bojish, sin bolj
od ocheta zvest sovrazhni drushchini,
igralec, ki je izginil v
obliko oprsja,
je ta zvezek enodushnih premic,
in tam se tudi zheblji, che jih izmerish,
zlahka razvezhejo ali stopijo.
IGLA VRNITVE
Vrachajo se, vidish, znova urejene vizije,
tokrat prva in predzadnja, blagi
zatoni vsake, prav vsake stvari:
spochij se v tem enkratnem trajanju,
v utripanju obvoznic in svojih misli,
v osrchju teme, te stare rimane pesmi,
pomeshane z zhivljenjem, na katranu
razsut kelih in, she prej, svete razbitine
sleherne rechi: zato se spochij, rotim
te, spochij se v tej spokojnosti cestnih
svetilk, prekini sunkovito skakanje,
kako mile so napol zastrte luchi trgov,
te so, glej jih, she kako zamishljene,
ti pa le sprejmi svojo edino, svojo
prijazno in nadvse pochasno smrt.
MILO DE ANGELIS se je rodil v Milanu leta 1951, kjer zhivi in pouchuje. Diplomiral je iz literature. Ukvarja se tudi s pripovednishtvom, esejistiko in prevajalstvom, zlasti pa s poezijo. Med drugim je izdal zbirke: Somiglianze (Podobnosti), 1976; Millimetri (Milimetri), 1983; Terra del viso (Zemlja obraza), 1985; Distante un padre (Oddaljenost ocheta), 1989; Biografia sommaria (Skrajshani zhivljenjepis), 1999; antologijski izbor Dove eravamo gia stati - Poesie 1970-1999 (Kjer smo zhe bili – Pesmi 1970-1999), 2001, in Tema dell'addio (Tematika slovesa), 2005.
Gregorio Scalise
UMETNIKI
Umetniki pozabljajo, da odteka
zrak med prsti,
ure pri poslushanju radia
topo in chudashko sijejo,
njihova zgodba zaniha na koncu vsake ure;
predmeti ne legajo nikamor,
vendar bivajo v vsaki shpranji:
njihova ohola krutost je sestavljena
iz slovesnih minut.
¤
Imenujte me Marlowe. Razpisal sem se o
umetnosti zlochina, vsako jutro navijem uro,
angel ciklostila
me prepozna iz potrebe po novicah:
moj poklic je, da se zadrzhujem med zhenskami,
ukvarjam se s stiki z realnostjo;
izhajajoch iz dozhivetega, so zanemarjali stvari,
nekje je vojashka zlozhljiva zhelezna postelja,
moj poseg je napisan v zeleni knjigi:
ves prevzet sem od hrepenenja, moja zhenskost
ne zadoshcha za komuniciranje,
potreben je megafon, da povezhem
izgubljeno nit:
zjutraj nihche nima vstopa v tisto pustolovshchino,
najbolj ustrezne izbire sledijo
zanichevanju: strmoglavim v podobo
s predstavo naslednjega dne,
podrediti se je treba pravilu:
okoli barake lahko opazimo roke, ki shtrlijo
iz oken: to je bila hisha golobov,
zhivijo v epilogu vseh interpretacij.
¤
Zaprtim v nevidnem mestu,
se oblakom ne mudi:
vedno je kakshen izpah
za blestenje tistega, ki pishe,
s tistim zelenjem, ki poplavlja vrata,
medtem ko strmi v jalov
orakelj.
Che je to kraj,
kamor pronica zgodovina,
ko se vracha z zanesljivim
obupom pomlad,
se spusti daljna misel
z upanjem nekega dne:
tiste kretnje povsem enake
so povezane z osnovnimi zvoki:
v tistih chrtah, ki prekrivajo telo,
umre tudi prijateljstvo.
MUZA
Izigrana od ritma prebujenja
muza trpi
zaradi grozljivih premishljevanj
odpre se kretnji, ki zgrabi strah za rep
kot da bi rdechica
legla na njen obraz
zahteven sobesednik
bedi
nad njeno prerachunljivostjo
muza, med branjem teorije
in mnenj
s svetlobo obchinstva za rameni
ne prekorachi ship
s tistim svojim naivnim pochetjem.
REPATICE
Che mimohod repatic
odreshuje svet
kaj naj rechemo o
harlekinovih kodeksih
ki ne vedo zakaj se luchi
odbijajo
na vsem lepem se zdi, da
neki spomin nima smisla
da je mesto meja
zgodbe
to vidi oko
zhe veliko let prizadeto
od nenehnega izkrivljenega – nikoli
z besedami, vzetimi iz predalov
med kamenjem in zidovi iz ebenovine
z nedoslednostjo v temnih ocheh
obrite glave v telesni retoriki
da bi zaplesali na peshchenem pasu.
CENA SVOBODE
S tisto izgovorjavo
ki rezhe zrak
kot da bi morali zbrati
energije
hrup vrnitve
z zvezdami, ki vzkipijo
zaradi malenkosti
obchutki, ki prodirajo v telo
kdor prihaja iz astralnega
otroshtva
ve, da ga samota
obdaja in ga peha
v obmochje, o katerem
mu ne bo treba porochati.
NAVIJASHKA, CHREDNA VRTNICA
Navijashka, chredna vrtnica
je kot sklep za odpoved
v tisti hishi
kjer se lahko razdrapa
ob misli na mozhna razpotja:
Van Goghovi chevlji
pa dejavniki resnice in glasu
v retoriki evropskega in
amerishkega mesta
kjer ni chasa, da bi preshtevali
osebe
med oblaki, ki spremljajo
otroshke travme
med velikimi mostovi in predmeti
slepe ulichice
se lahko zgodi vse
v brezmejni in cesarski zemlji
celo to, da pesniki odreshijo svet.
GREGORIO SCALISE se je rodil v Catanzaru leta 1939, prezhivel mladost v Vidmu, shtudiral v Trstu, kjer je diplomiral iz knjizhevnosti, leta 1962 se je preselil v Bologno, kjer se je dokonchno nastanil in tam predava na likovni akademiji. Zhe od zachetka sodi med avantgardne pesnike. Med drugim je izdal pesnishke zbirke: A capo (Na chelu), 1968; L'erba al suo erbario (Trava v svojem herbariju), 1969; Poemetti (Male pesnitve), 1977; La resistenza dell'aria (Odpornost zraka), 1982; Gli artisti (Umetniki),1986; Danny Rose, 1989; Poesie degli anni novanta (Pesmi devetdesetih let), 1996; Controcanti (Nasprotni glasovi), 1999; La perfezione delle formule (Popolnost formul), 2000, in Nell'ombra e nel vento (V senci in v vetru), 2005. Pishe tudi eseje in za gledalishche. Prejel je vech nagrad.
Marco Marangoni
CHE SO BESEDE DIHANJE
*
Ne bodi virtualna kot sonce,
ki sredi zimskega dne
je zhe zashlo, in ga vidimo
zaradi svetlobe
v igri odbijanja;
o muza
vechera,
ki navdihujesh moje poti, ti nagla
in temachna, bodi resnichna.
*
Skushamo verovati v nekaj
v nekoga
vera
ki rojeva dan
in ga odpre
in ga pozhge
je vedeti
za odgovor
(je odgovoriti bregu)
da vedno obstaja zhivljenje, da je vedno
moch
PESNIK
Pesnik pishe, potuje,
vrstico za vrstico.
Za njim teka
srce.
Prikazhejo se mu zvezdnata mesta, misli
na davne zvoke. Vchasih
steche v pravcate goshchave
in se zgubi …
odkoder ni vrnitve;
vendar prav tam stavi na potovanje
(potovanje, ki zadene v chrno)
in pesem mu pokazhe zemljevid in
zemljevid mu razkrije zaklad
VSAKA NOVA HISHA
Za vsako hisho sanje, ki
naj prebivajo v njej,
med stvarmi od nekdaj in od enega dne,
s kom smo, s kom bi rad bil;
in misel pricaplja za tabo,
o krajih, kjer si stanoval,
o vonju, ki si ga
ljubil
– in se nikoli ne razdishi
*
Prehojene ceste, po katerih she vedno
hodimo, z obzorjem na koncu in z zharechim
soncem. Nato dezh, potem sneg,
in tedaj odeja tvoje ljube, tedaj
ljubezen, ki obema prezhema misli.
Ta potek po meri chloveka, to
vesoljno gibanje zvezd
*
Che so besede dihanje, in dih
je zhivljenje,
zakaj ne pridesh, ko
te klichem,
zakaj oddaljena
mi stojish ob strani
v zvezdnem objemu,
v neizmernem
in kratkem
poljubu, v vsaki sami stvari, ki jo ljubim
*
Listek, da napishem besedo,
da bi jo zaustavil, medtem ko pluje
v izrechenem.
Ti pa, ki me poznash
in vesh, v kateri strugi spijo
jeseni in kam se izliva Sena,
ti, ki me objemash,
ne spremeni se; vstavi se, kjer
beseda ne izdaja
in naju pobozha prag ljubezni.
*
Narava,
ki jo ishchem,
ki jo prepoznavam,
ki vedri in spodbuja
moj obraz, o moja zhenska,
ki se sesujesh v list, v
kresnico, v gubi
strani
kateri se, oh, vedno klanjam, ko grem
ali se vracham na vecher: od zore
*
Dnevi, ki frlijo
kot letimo mi
na grebenu svetlobe,
in ostane, medtem ko hitimo,
nekakshen obchutek nedokonchanosti,
tista dezhela, ki nas chaka,
ki je nismo nikoli
poznali
*
Sprehajam se po tuilerijskih vrtovih …
stoli nameshcheni tu in tam,
padajoche
listje; sence
ljubimcev, ki so se ljubili,
si izrekli odkrito besede
iz odkritega srca –
pa o potnikih
brez domovine in vrnitve
– oni,
ki so se tam nekoliko odpochili
in raztresli drobtinice
pogledov,
potem ko jih je en sam hip
dodobra pogostil in poteshil
*
Zgodaj vstaja prijatelj,
prevozi
kilometre in se izprazni.
Nekega vechera, mi reche,
sem ugasnil motor, kjer pesek
ponehava ali zachenja …
in se zazrl v vodo: sonce
jo je zhivo pordechilo …
kot svit je bila obarvana pushchava
shlo je za sanje,
ki jih nekdo enkrat samkrat sanja
MARCO MARANGONI se je rodil v San Donà di Piave (Benetke) leta 1961, diplomiral je v Padovi (o Carlu Michelstaedterju) in zhivi delno v Padovi in delno v San Vito al Tagliamento, kjer pouchuje na vishjih sholah. Ukvarja se s poezijo, tudi teoretsko, in s kritiko, doslej je izdal tri pesnishke zbirke: Tempo e oltre (Chas in onstran), Videm, 1994; Dove dimora la luce (Kje prebiva svetloba), Porretta Terme (BO), 2002, in Per quale avventura (Zaradi kakshne dogodivshchine), Rimini, 2007. Objavlja v najrazlichnejshih revijah, doma in po svetu; po njegovi zamisli so ustanovili tudi interakcijski festival poezije in glasbe Sensosuono (Chutzvok). Sodeluje pri koordiniranju projekta Pisatelji v sholah. Je urednik literarnih revij I Quaderni del Battello Ebbro in ClanDestino. Nekaj njegovih pesnishkih besedil je izshlo tudi v antologiji Io è un altro. Poeti per la pace. (Jaz je nekdo drug. Pesniki za mir). Udelezhil se je shtevilnih festivalov poezije in glasbe, tudi Italian Poetry v charlestonskem Collegeu (ZDA), festivale pa tudi organizira, npr. v sodelovanju z M. N. Rotellijem za beneshki bienale leta 2005 festival L'Isola della poesia (Otok poezije). Je chlan in tajnik zhirije pesnishkega natechaja San Vito. Za zalozhnika Elleranija iz San Vita al Tagliamento urejuje literarni koledar, ki je posvechen poeziji na podrochju Alpe-Adrija. Njegove pesmi so prevedene v angleshchino, nemshchino, slovenshchino in shpanshchino. Tukajshnje pesmi so iz dvojezichne gledalishke broshure Poetando, ki je izshla v Pordenonu marca 2008, in iz zadnje zbirke Per quale avventura, ki jo je izdal zalozhnik Raffaelli v Riminiju, leta 2007.
Gabriella Sica
OPROSTITE, VAS PROSIM
Oprostite, vas prosim, da za prevlado
v svetu she vedno besni vojna. Da je
utrpela shkodo trava na zemlji in kakshna
druga zelena svezhina, ki se shele poraja.
Oprostite, da ni nikoli zraven ochetov,
marvech je vedno prelita le kri jagnjeta,
da sem za vas ovila she eno knjigo
z nebom druzhinskih pesmi o materah.
PESNIK KMET
In zdaj rahlja prst okoli rastline
ki kali in poganja kot beseda
kot zlata veja je vihtechi drzhaj
sredi lepe njive v Viterbu
moli, a obenem izkoplje prvo luknjo
in pazi, da ne bi poshkodoval korenin.
Star je shtirideset ali shtiristo let
kmet na chrni zemlji, saj z golimi rokami
grebe in med razbitimi vrchi in lonchenimi
okrushki pogreza umazane prste
ven pa potegne krompir, drugega in she in she
odlozhi ga na cizo, ki jo poriva zvrhano polno.
Na nebu zasije jutranje sonce.
Ne ve, da je chuvar in strazha
ko se nasloni na svojo motiko.
RIM NI BESLAN
Za najinimi hrbti niso streljali
nekega lepega sonchnega jutra
medve sodiva med srechne matere
bolj mrtve kot zhive ob zavesti da je zver tam
tudi v Rimu je prvi sholski dan
v Umetnishki kavarni se z Rito pogovarjava
o otrocih pa o sholi in o pokojnih mozheh
ki naju ne moreta poslushati.
Njenega je odnesla zahrbtna bolezen
mojega ne, zhivi, a ne zame.
Od tistega septembra je minilo zhe tri leta
mrtvi niso umrli, saj so zhivi med nami.
4. septembra 2004
OGENJ
1
Prizhgi ogenj! Sledovi ognja tochke neke mrezhe risba v stvarstvu.
Krvavo rdecha barva gorechk na balkonih, makov na otroshkih poljih
ognja, ki ga negujejo vestalke s kitami in belo tuniko.
Stlachila bi ti v glavo grshki ogenj!
Chista novorojenchkova glava dusha svetilka prizhgana beseda.
2
Yo tengo el fuego en mis manos (Lorca)
Ishchi med pepelom in ugaslim ogljem z obema rokama iskro.
Bruhati ogenj in zhveplo. Zhivljenje se med gorenjem pouzhije in postane pepel,
kot ognjena grmada
kot video, v katerega je stopil ogenj.
Priganja me zhelja, da bi pozhgala pesmi. Ali da bi prosila tistega, ki me bo
prezhivel, naj jih pozhge.
Robida je bila vsa v plamenih, a ni zgorela.
3
Pade z neba kot zvezda in vstane, da osvetli sence: kot v Platonovi votlini.
To je ognjeni krst, shentjanzhevi kresovi so ostanki.
Zhivi v ognju in na vsaki drugi strani chudoviti salamander.
Vsakdo bo soljen z ognjem.
To so nebesa in pekel. Nasprotje je led: »srce ni led in ni ogenj«.
Je »brat ogenj« svetega Franchishka. Ko gre skozi ogenj, se Dante ponovno rodi.
4
Ogenj – dobrino, ki so jo smrtniki najprej prejeli od Prometeja, nato od Kristusa
kot duhovnost in ljubezen: ponesla sta jo na zemljo in bila za to oba kaznovana.
Koliko vrlin ima salamander!
Ljubezen je ogenj, ki gori v srcu in zgori do kraja.
Pozhari na poljih zhe oznanjajo zelenino, ki se bo vrnila.
S poljskega dna se dvigujejo plamenechi jeziki v ognjishchu.
5
Ogenj, ki sijesh v binkoshtnih jezikih in v bozhji besedi.
Ogenj v Pismu Hebrejcem. Ne verjamem, da biva kakshen Bog,
ki hoche vrechi greshnike v ogenj – geeno.
Morash pristaviti vzhigalico, da pogrejesh zloge in prizhgesh samoglasnike: u … o
… o …
Prodajalka vzhigalic, ki nima vech nichesar, prizhge zadnjo vzhigalico upanja.
Nich nam ni ostalo. Prizhgemo svecho, da lahko jemo okrog mize: znamenja
vere.
6
Vera je »ogenj«. »Ogenj!«
Ogenj ubija, ko je ogenj vojne ali strelno orozhje.
Vchasih je prijateljsko nastrojen, ne zheli nich drugega, kot da se ogenj ustavi in
prenehajo sovrazhnosti.
Troja kot Kartagina. Tudi tu Enej pushcha za sabo ogenj.
Plameni ognja pozhgejo dom in upepelijo mesto (Trojo), prebivalci pa se
razbezhijo.
Ogenj v nashih usmiljenih srcih, plamteche srce in ogenj larov, ki jih chastimo.
7
Ogenj je dober in zloben. Ochishchuje ali razdene, preraja ali unichi.
Unichuje, ko prizhiga mrachne kresove s prepovedanimi knjigami.
Vse pozhge, ogenj. Vse (holos) je pozhgano (caustos), ko je holokavst.
Zhrtev pozhigalcev je v vsakem mestnem kotu.
Koliko holokavstov v zgodovini in she vech v dvajsetem stoletju. Koliko zhrtev!
Koliko pepela! Ogenj-luch pozhge nechistost in telo stvari.
8
Med zhrtvami, ki jih je ogenj pozhgal za Gospoda, ta je eden najsvetejshih.
Pozhgano zhivljenje je drugo zhivljenje, ko kosti v grobu bodo ponovno prevzele
telo.
Zhiveti kakorkoli zhe, a »hoditi za ognjem«.
Sonce-ogenj ugasne in se spet rojeva. V ognju izgine, kar se bo spet prikazalo,
nebo razpiha ognjenordechi zahod.
Leta 2001 se newyorshka stolpa sesujeta v plamenih, sta pepel v pepelu.
9
Yo soy ceniza que sobro a la llama na pepelu Vezuva (Francisco de Quevedo).
Prihajam iz dezhele ugaslih vulkanov. Led mrlichev ohranja
zhivljenja, katerih plamen bi lahko izbruhnil kot lava.
Lavinski kamen je potrpezhljiv
kot zhivi etrushchanski kipi in vodnjaki Srednje Italije,
kot vulkanski pepel, na katerem raste mila zhuka.
10
Navpichni svet se upogiba, je vodoraven, zaradi ognja in pepela.
Pepel je to, kar ostaja od ognja, a v njem tli zherjavica, bodoche iskre.
Fatum, fuit, functus, defunctus so besede in chrke, to, kar ostane od ognja.
V ognju zgori feniks z zlatimi perutnicami in purpurnim perjem.
Prerodil se bo in njegov pogled bo ostrejshi.
Gospod je poslal grom in tocho in ogenj je planil in zajel zemljo.
11
Pesnik nosi v sebi ogenj.
Je sveti »prinashalec ognja« (Beppe Salvia), ker ogenj poezije ne zgori.
Ostane prizhgan ali se znova prizhge, kjer se je zdelo, da je med zherjavico ugasnil.
Za ceno, da ga ukrademo, kot ga je pesnik, tat ognja (Rimbaud).
Prishel bo ogenj in sodil vse stvari.
12
Tam v temi, kjer tichijo stvari, si utira pot svetloba ognja in razkriva podobe.
Svetloba kot tista, ki podpira in tolazhi usmiljenega opazovalca,
morda celo umetnika, na Caravaggiovi neapeljski sliki.
Kot bakla, ki zhari in razsvetljuje.
Ker pesnik nosi vedno svetlobo v temo: to je njegova zadnja beseda.
Prva beseda: je ogenj!
Junija 2005
GABRIELLA SICA, pesnica in pripovednica, se je rodila v Viterbu leta 1950 (sicer v njenih knjigah o njenem zhivljenju ni vech podatkov). Objavila je pet pesnishkih zbirk: La famosa vita (Znamenito zhivljenje), 1986; Vicolo del Bologna (Bolognijeva ulichica),1992; Poesie bambine (Majcene pesmice), 1997; Poesie familiari (Druzhinske pesmi), 2001, in Le lacrime delle cose (Solze stvari), 2009. V Seviliji je izshel kot samostojna knjiga izbor njenih pesmi v shpanskem prevodu z naslovom No sentirás el ruisenor que llora (Ne bosh slishal/a/ slavchka, ki joka). Leta 1980 je ustanovila in do leta 1987 vodila revijo Prato pagano (Poganski travnik) in leta 1995 je uredila zbornik La parola ritrovata. Ultime tendenze della poesia italiana (Znova najdena beseda. Zadnje usmeritve italijanske poezije). Za italijanski Rai je pripravila shest videoprogramov o pesnikih: Ungaretti, Montale, Pasolini, Saba, Penna in Caproni, prvi trije so izshli pri Einaudiju leta 2000 in 2001 tudi v videokaseti. Zadnja leta veliko pishe v leposlovne revije in za chasopise ter se vsestransko ukvarja s poezijo in kulturo nasploh. Tukaj prevedene pesmi so iz zadnje zbirke Solze stvari, ki je izshla pri zalozhbi Moretti & Vitali v Bergamu (2009).
Prevod iz italijanshchine in opombe Jolka Milich