Jolka Milich
O PREVAJANJU IN POEZIJI
II
NAROBE – POPRAVI
- V drugem delu svojega prvega zapisa O prevajanju in poeziji, ki je izshel oktobra 2005 v shtevilki 69/70, sem na strani 196 nekako podvomila tudi o pristnosti plemenitega rodu Shalamunove prababice baronice in se na njen rachun kot na rovash vseh drugih novih plemenitih rahlo posmehnila. Pa mi je pesnik Shalamun poslal pisemce z izpisom iz rodovnika na vpogled, ki dovolj preprichljivo govori v prid, da sem se v zvezi z njegovo davno blizhnjo sorodnico gospo Gabriele von Mally pach zmotila, ker se je v njenih zhilah resnichno pretakala plava kri, ne pa kakshna larifari neugotovljivega porekla brez kanchka chistih primesi.
Z veseljem sporocham to lepo novico vsem svojim rojakom, ki se she vedno masohistichno radi pridushajo, le tu in tam presunljivo zajokajo, da smo Slovenci bili, smo in bomo navadna raja brez plemstva za vse vechne chase, amen. In s tem je povedano vse.
Shkoda, da je bil Tomazh Shalamun leta 1980 ob izidu njegove pesnishke zbirke Maske malo manj kot plashko in namesto da bi se v pesmi Ptujsko polje (ki mi jo je tudi poslal kot dokazno gradivo) spopadel z rdechkarji, ki jim ni bilo samo malo mar plave krvi, marvech so jo prav sabotirali in omalovazhevali, da ne rechem zanichljivo zanikali njeno obstojnost, in se magari krvavo potegoval za prababichino odlichno kri in zvenechi naslov, se je rajshi oportunistichno potuhnil in norcheval iz njenega plemenitega ocheta in svojega prapradeda generala Franza von Mallyja. No, zdaj, ko je konchno vsem jasno kdo je kdo in je chast oprana, bo oklevetani general lahko spet pochival v miru, prapravnuk pa v miru uzhil podedovane rodne blagodati.
Sledita dokumenta in pesem.
- TRI SHALAMUNOVE PRILOGE:
- 1. pismo
- 2. stran z rodovnikom
- 3. pesem iz zbirke Maske (1980)
- Dokument 1
- Draga Jolka,
Danes bil v knjizhnici, odkril Srp in Tvoj chlanek. Odlichen in duhovit, vendar ti le poshiljam malo historichnih dejstev. Moja prababica je bila res baronica, kaj chesh se zgodi, da lichen mlad oficir s ptujskega polja pach zapelje generalu baronu Franzu von Mallyju hcherko, ko sluzhi v Zadru in jo pripelje v Ptuj. (Kopija dela rodovnika, ki ga je naredila moja mama.) Seveda je iz tega nastala kar precejshnja zmeda, ki traja she danes.
Lepo lepo pozdravljena,
Tomazh
- podpis: Tomazh Shalamun
- Dokument 2
- rodovnik druzhine Shalamun
Dokument 3
Tomazh Shalamun
- PTUJSKO POLJE
- Svojemu prapradedu
- generalu
- Franzu von Mallyju
- (1821—1893)
- Utrujen si bil zhe na samem zachetku.
- Ko si se kot opica postavljal s
- sabljo. Na ceremoniji, ko so te
- poplemenitili. Odpushchamo ti to
- smeshnost. Mislil si na dolzhnost in na
- nalozhbo v prihodnje rodove. Dolgchas
- ti je bilo v Zadru. Vojaki so
- kvartali, razshirjali sifilis, zhena te je
- rotila, da bi se vrnili domov, na
- Dunaj. Si sploh opazil, kdaj ti je
- hcher ugrabil tisti Toplak? Tvoja
- nalozhba je shla v Ptuj. Baberle je
- posivela zhe na poti chez hribe, ko ji je
- poshtni sel prinesel novico, da si jo
- razdedinil. Zachudeno je strmela v
- porode. Do smrti ni razumela jezika svojih
- otrok, ki so jih vzgajale barbarske
- slovanske sluzhkinje. Zapisano je: nasha
- mati so lezhali vsi beli in pritiskali na
- zvonce, ki jih nihche ni slishal.
- Spodletelo ti je, moj general.
- Op. avt.: Zbirko Maske, ki je izshla leta 1980 pri nas, sem napisal v Mehiki jeseni 1978 in v zachetku 1979. Takrat nisem hotel drazhiti she z baronom, ker sem bil she vedno pod politichnim pritiskom zaradi Kocbeka.
- O prevajanju in poeziji I
- O prevajanju in poeziji III