Franko Bushich
SMEJ SE JIM, MORANA
- ZAMANSKOST ORGAZMA
- za svilnatimi vrati njenega tkiva
- smrt in izginotje
- za smrtjo in izginotjem – navdih
- z utrujenostjo oroshen
- za utrujenostjo – lucidnost
- vpogled v nesmisel prezhivetega dejanja
- in spet
- malo prshuta in vina
- ter ponavljanje prejshnjega
- do iluzije o vrednosti
- (Split, 31. 10. 2005)
- VILICE NAD ZHLICO
- zibajo se zmaji plesnivi
- zibajo se kot natakarice
- in tramvaji zagrebshki in sarajevski
- v katerih sem se tihotapil iz kljubovalnosti
- in ki so tihotapili mene
- s srebrnimi vilicami zabodenimi v zhelodec
- zibajo se parni stroji
- zibajo se bagri novih bogatashev
- lezejo jeklene zveri
- zvijajo se in smejijo
- plodnim njivam vodi izvirov
- - gradbenim zemljishchem
- zvijajo se in smejijo
- s srebrnimi vilicami zabodenimi v zhelodec
- zibajo se ciprese
- nad grobovi pozabljenih pesnikov
- zibajo se bodoche knjige
- obveznice rachuni in prorachuni
- zibajo se zgodovinska debla
- s srebrnimi vilicami zabodenimi v zhelodec
- zibajo se srebrne vilice
- zibajo se nad trepetajocho zhlico
- (Split, 22. 11. 2005)
- SMEJ SE JIM, MORANA
- sneg v Splitu
- parafraza mojega mashchevanja
- simbioza mochi moje boginje
- in njenega prvega svechenika
- v snezhinkah leti med avtomobili
- s pomanjkanjem antifriza
- toda s frizurami voznikov
- diabolichno dragimi cheprav banalnimi
- kakor je to v provinci pach navada
- tokrat v mrzli provinci
- kjer srca brezdomcev
- pokajo kot lazhno muransko steklo
- padajo mrzle snezhinke
- na glave dinarskih hribovcev in otochanov
- in tu pa tam na glavo
- »rojenega Splichana«
- ki ga ni nafukal slovanski oche
- ampak rimski legionar
- she v chasu Dioklecijana
- smej se jim Morana s snezhinkami
- smej se jim Morana – s SMRTJO!!!
- (Split, 23. 11. 2005)
- Iz hrvashchine prevedel Ivo Antich