Mimmo Morina
EROTION
- OSEM SOLO SKLADB ZA HARFO
- (1973)
- ... moja edina krivda je, da sem verjel
- v ljubezen in da se nisem premislil
- chisto in kratko nebo
- z brazdami beline
- pripeta domishljija
- na platno
- blagega pobochja
- prepustna mrezha - past
- tvojega hrepenenja
- gledam se
- v ogledalu chasa
- prenovljen z jasno barvo
- tvojih ochi
- jaz, chlovek in ubezhnik
- pred kruto usodo
- ***
- to je dobro nebo
- ki razstira globoko temo
- smehljaju sveta
- in zhiveti je odpreti ochi
- otresti se samote
- nezhno objeti
- telo ljubljene zhene
- in ne trpeti vech
- vse preostale dni
- v tej medlechi dnevni svetlobi
- ***
- mila jezha chasa
- ni smrtna bledica
- marvech nasmeh gorechk
- na oknu zhivljenja
- ti gledash nebo
- medtem ko se dan
- iz ljubezni rahlo razpira
- v mojem narochju
- ***
- pusti da ti je ime
- DORIS
- zaradi tvojih zelenih
- ochi in zlatih las
- hchi pushchave
- ki si po nedoumljivih genskih poteh
- stopila na batavska tla
- in od tu v moje srce
- tvoje globoko sredozemsko jezero
- ***
- morda je chas
- podoben sraki
- ki krade dragulje
- lesketanje tvojih ochi
- LJUBEZEN
- prizhiga briljantne drobce
- v oksimoronu nochi
- ***
- brezpogojno
- sem odprl srce tvojim objemom
- LJUBEZEN
- ker ljubezen ni vsota
- plusov in minusov
- marvech neshteto skupaj seshtetih vsot
- ki omogochajo
- udejanjanje upanja
- ***
- april
- moje pozabljeno srce
- na svetlem in presojnem nebu
- za dezhevnim oknom
- ochi pomladi sveta
- v sinjem loku
- tvojih zenic
- ***
- nihche ni hotel v tebi odkriti lepote
- kip iz alabastra
- v geometrichni uganki tvojega nasmeshka
- le ti si vladala v snu
- odsotna v tujem kriku
- kot vechna luch
- na tej senchnati zemlji
- si me molche ugrabila
- ker ti si ena in vse
- FRANCHISHEK IN JAZ
- TRI DRAMATICHNE HVALNICE
- (1985)
- Hvaljen bodi, moj Gospod, zaradi tistih,
- ki odpushchajo iz ljubezni do tebe
- in prenashajo bolezni in tegobe.
- (Sveti Franchishek Asishki)
- I. HVALNICA
- kaj noj ti rechem
- FRANCHISHEK
- ponizhni bozhji pevec
- ne drzhi me za besedo
- vem le to kar drugi vedo
- tudi jaz sodim med tvoja chudashtva!
- odpri mojo lobanjo
- in jo do vrha napolni z dezhjem
- rasli bodo kostanji in vrtnice
- midva
- FRANCHISHEK
- zanichevalca licemerstva
- v tej dolini solz in histerichnega smeha
- klechiva nad razmesarjenima truploma
- dvojchkov iz Pizzalunga*
- II. HVALNICA
- ti in jaz
- FRANCHISHEK
- odrta kot velikonochna jagnjeta
- ti skrit pod revno kuto
- jaz klavrn in ponizhan
- razpri roke in me stisni k svojim stigmam
- ni ostrejshe izstreljene pushchice
- od bozhje strelice
- ki sprozhi odpushchanje
- pribit na krizh z rokami in nogami
- z reko ljubezni v ustih
- goba prenapolnjena z zholchem
- vrni mi tvoje rane
- FRANCHISHEK
- III. HVALNICA
- kako dehti grmovje spomladi
- nekdo se dotika robide brez bolechine
- drugi pa v vinu utaplja upanje
- vrnil si se na vrh gricha
- s svojim razigranim veseljem
- zazrl si se v ostrine
- s plahim otroshkim pogledom
- FRANCHISHEK
- iz breztezhnosti aksioma
- si me vprashal:
- zlekni svoje telo na cesti
- to je upor
- veseljaka
- in jaz sem ti odvrnil:
- ne prosi me odpushchanja
*Dvojchka iz Pizzolunga otroka, ki ju je mafija umorila medtem, ko sta se sprehajala z materjo vzdolzh nabrezhja v Pizzolungu.
Iz italijanshchine prevedla Jolka Milich
NOTICA O AVTORJU
Italijanski pesnik Mimmo Morina se je rodil na Siciliji (v Villafrati) leta 1933 in tam prezhivel mladost. Maturiral je na klasichnem liceju v Termini Imarese, diplomiral pravo v Palermu, nato pa she politichne vede na univerzi v Firencah. Od leta 1958 zhivi izmenoma v Bruslju, Luksemburgu in Strassbourgu, do nedavne upokojitve kot vishji funkcionar EU (v zadnjih pesmih se rad bridko privoshchi sebe in kolegov, ki se povechinoma zhe obnashajo kot evrokrati in namesto da bi Evropo porivali naprej, jo pehajo nazaj). Od leta 1971 je urednik vechjezichne revije "NEeuropa" in od leta 1984 generalni sekretar svetovne pesnishke organizacije, ki ji predseduje francoski akademik Leopold Sedar Senghor. Leta 1991 je ustanovil Forum evropskih pisateljev. Za literarne zasluge je prejel vech drzhavnih redov: leta 1989 luksemburshko Couronne de Chene, leta 1992 francosko Lιgion d'Honneur in leta 1996 portugalki red Infante Don Henrique. Leta 1969 in 1987 so mu podelili v Italiji veliko nagrado za kulturo. Napisal je kar nekaj pesnishkih zbirk. V enojezichni izdaji so izshle naslednje: Sei tu la terra (Ti si zemlja), 1970; Contrappunto (Kontrapunkt), 1994; A canne mozze (S kratkocevno pushko), 1978; Per mare (Po morju), 1991; Selecta minima in Alma mater, 2000; dvojezichno ali le v najrazlichnejshih tujih jezikih pa kakih petindvajset ali trideset. Neutrudni popotnik je prebredel domala ves svet in organiziral ali se vsaj udelezhil shtevilnih pesnishkih in knjizhevnih kongresov, seminarjev, srechanj in okroglih miz. Predaval je na shtevilnih univerzah v Zdruzhenih drzhavah in Kanadi. Prilozheni prevodi so iz zadnje antologijske zbirke Selecta minima iz leta 2000. Gre za izbor pesmi, ki jih je napisal od leta 1964 do 1998.
(Prevajalka Jolka Milich)